Pesquisa sobre el conde de Leste

Autores/as

  • Isabel Lozano Renieblas

Palabras clave:

Cádiz, Contra Armada, Conde de Leste, Duque de Medina Sidonia, Essex, Interrogatorio, Leicester, Lerner, Revenge, Sajones de este, Saqueo, Traducción, Tropas holandesas, Tropas inglesas

Resumen

El presente artículo revisa la interpretación del párrafo que abre La española inglesa en el que se hace referencia al saqueo de Cádiz de 1596. La crítica que se ha ocupado de la fecha de composición y de acción de la novela ha rechazado dicha referencia histórica como terminus a quo, porque Cervantes llama al general de las fuerzas terrestres inglesas conde de Leste y no conde de Essex. La razón para esta suposición es que Cervantes confundió no sólo el general que llevó a cabo el saqueo sino también los diferentes ataques a la ciudad. Sin embargo, un análisis cuidadoso de la documentación histórica revela que Leste era el nombre con el que se conocía a Essex en la época. La denominación Leste sigue el uso antiguo de castellanizar los nombres foráneos. Leste es la traducción de Essex, que quiere decir exactamente “sajones del este”.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2019-06-05

Cómo citar

Lozano Renieblas, I. (2019). Pesquisa sobre el conde de Leste. Hesperia: Anuario De Filología Hispánica, 16, 43–57. Recuperado a partir de https://revistas.uvigo.es/index.php/AFH/article/view/649

Número

Sección

Artículos