The translation of medical terminology in TV fiction series: the Spanish dubbing of E.R

Authors

  • Dolores Lozano
  • Anna Matamala

Keywords:

audiovisual translation, dubbing, terminology, medical terms, translation techniques

Abstract

In this article the authors analyse how medical terminology found in the original version of an episode of the television series E.R. has been translated into the Spanish dubbed version. The translations are analysed in terms of translation techniques. A remarkable number of mistakes have been found in the translation of medical terminology, hence lowering the realism of the dubbed version. The relationship between terminology and audiovisual translation is discussed. Methodological issues concerning the corpus and its analysis are presented, examples of deviant translation are given, and the main results of ourresearch are summarised.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2019-02-21

Issue

Section

Articles